Team K 2nd generation 10 year special theater commentary

Umeda Ayaka, Kobayashi Kana, and Miyazawa Sae take part in a special theater performance celebrating the 10th year anniversary of Team K’s 2nd generation members. Here is an English translation of their final commentary.

The Team K 2nd generation special theater performance took place on April 1st, 2016 at 6pm. The following commentary took place right before the last song. Oshima Yuko starts out.

Oshima Yuko: “I think each team had their own graduation performance, but I’d like each of you to talk about your memories of the AKB48 Theater, and you feelings about standing here today” (それぞれ、チームでね、(卒業)公演やったと思いますけど、改めてAKB48の劇場に立って今日は一緒にみんなで公演やって、そしてほんとに卒業今日するということで、思いをね、1人ずつ話してもらいたいなと思います)

Umeda Ayaka commentary

“Everyone, thank you for today.” (今日は本当に皆さん、ありがとうございます)

“It’s been a while since I’ve stood in the AKB theater. First let me say, that I’m personally very happy. When I think about how I may have been standing here 10 years, I think it’s simply amazing. It means that I’ve kept this going for 10 years. And I’m thankful to have been part of an environment that kept me going that long. I know that I should be thankful to many different people.” (AKBのシアターに久しぶりに立てて、まず素直に凄く私は嬉しいです。10年前の今の時間も立ってたって思うと、なんか、凄いなって単純に思います。10年続けれた自分もそうだし、続けさせてくれた環境も凄いありがたいし、色んな方に感謝しないといけないなって思いました).

“Starting on that first day 10 years ago, even now, I still remember dancing to ‘Party ga Hajimaru yo’ like it was yesterday. And my favorite moment from all of those 10 years, was the moment that the lights fell down on the customer area and everyone cheered — for me, that was my favorite moment. When that happened, I knew that the theater was a placed filled with dreams and possibilities. So, just as we are right this moment, I am very thankful to all the fans who carried us, and believed in us” (今でも10年前の初日、幕が開いて、「PARTYが始まるよ」を踊ったのを私は凄く鮮明に覚えてます。そして、私が10年やってきた中で一番好きな時間は劇場の客電が落ちて、皆さんが「ワー!」って歓声を言ってくれる瞬間は私は一番好きでした。その瞬間は劇場が希望と可能性で溢れてます。だから、こうやって劇場に足を運んでくれて、私たちを信じてくれるファンの皆さんにとても私は感謝してます).

“The theater is, more than anything, a very special and wonderful thing. It’s a magical thing that allowed all of us to shine. Thank you for allowing us to stand here for these 10 years.” (劇場は何よりも特別で素晴らしいものです。そして私たちをキラキラさせてくれる魔法のようなものでした。そこに10年間立たせてくれて本当にありがとうございました).

“I still don’t feel like it’s the end. yesterday, there was the concert, today the theater performance, and I’m still having so much fun. I don’t know how I feel once this is all over, but I hope that several years down the line, I will look at this and think, ‘That was fun, wasn’t it?’ (まだ最後っていう実感はないけど、昨日コンサートやって今日劇場やって、まだ「楽しい」っていう思いで一杯です。終わった後どんな気持ちになるかわからないけど、何年後かに「あー楽しかったね」って言えるような今日は劇場公演だったなって思います).

“I hope you’ll continue to support Umeda Ayaka. Today, truly, thank you very much” (これからも梅田彩佳の応援よろしくお願いします。今日は本当にありがとうございました)

20160401225858ebb

201604012258410ef

Kobayashi Kana commentary

“For me, well. I was standing here in the AKB48 theater just yesterday. As of yesterday, I’ve attended 928 performances, so today is my 929th. I was really aiming for 1000, but by that time it might have been too late. Before AKB48’s 2nd chapter began, I wanted to be here and be able to graduate with the other members from my graduation” (私はですね、昨日の卒業公演もこのAKB48劇場に立たせていただいて、昨日の時点で公演回数が928回、そして今日で929回目の公演です。ほんとは目標にしていた1000回だったんですけど、でもその先はもうちょっと遠いので、AKB48が第二章始まる前に私はこうやって同期のメンバーと卒業しようって思いました).

“Yesterday, there was only one 2nd generation member in AKB48, and I was so happy being surrounded by my other junior members. But, today, I’m so very happy to be able to have this performance and to be able to graduate with my friends who first started with me 10 years ago. It’s a precious thing to me” (昨日は、もうAKB48の2期生は1人しかいなくて、たくさんの後輩たちに囲まれてとっても嬉しかったです。でも今日は、こうやって10年前から一緒に頑張ってきた仲間の人たちと一緒に卒業ができて、そして公演ができて、本当に嬉しいです。私の宝物になりました).

“Fans have always show up, even way back, and even made me things like T-Shirts and key-holders… it truly is a day of happiness” (昔っからのファンの方も来てくださったり、Tシャツとかキーホルダーとかも作ってくださったり・・・本当に幸せな1日です).

“Coming to this theater has been a part of my daily life. Not coming here again makes me really lonely. And because this group has so many of my wonderful members, I think that someday I’ll regret this. It’s because I won’t be able to find another group with such wonderful members, but I will find a new path to walk” (なんかこの劇場に来てたのが生活の一部みたいな感じだったので、来なくなるのは凄く寂しいし、こんなに素敵な仲間たちがいるグループだからきっといつか後悔するかもしれません。こんなに素敵なメンバーがいるグループは絶対にないから後悔するかもしれないけど私は自分の新しい道を頑張って歩いていきたいと思います).

“Thank you for today” (今日は本当にありがとうございました).

201604012258439f2

20160401225843755

Miyazawa Sae commentary

“This doesn’t feel real yet. Yesterday was so much fun. Today was so much fun. Ever since yesterday, I didn’t even feel as if a critical part of the 48-groups was leaving. I still haven’t come to terms with it all” (全然実感が沸いてません。昨日も凄く楽しかったし、今日も凄い楽しいし、ほんとに明日から48グループの肩書きが無くなるのかなってまだ全然想像もついてないけど).

“Yuko graduated, and that left Ume-chan, me, and Kana. Then the Great Reformation happened, and the 2nd gen members got spread apart. That that time, I really thought, ‘Ah… if the 2nd gen members do their best, that strength will definitely be felt in other places'” (優子が卒業して、梅ちゃんと佐江と香菜の3人が残って、大組閣があって、バラバラに2期生がなった時に「あー、2期って最後の最後まで頑張って、色んな場所で頑張らざるを得ない場を必ず与えられるんだな」ってその時感じました).

“I honestly didn’t think that we would be graduating in separate places and in separate groups, but about a year ago, I knew that I wanted to graduate together with these three at the Team K, AKB48 theater. Today, that dream came true, so I’m extremely happy” (まさかバラバラの場所でバラバラのグループで卒業するなんてその時は思ってなかったけど、チームK、AKB48 2期生の10周年の時に3人で一緒に卒業したいなっていう希望を1年前から持っていたので、その希望と夢が今日叶っていることが今凄く幸せです).

“Today, we weren’t able to get all the 2nd gen members together but, even with these other two who came afterwards, we stepped on this stage together 10 years ago. And I’m extremely happy to also be together for our departure from this stage” (今日は全員は2期生は揃わなかったけど、でもこんなにも一緒に10年前にステージを踏んだ、あとから入ってきた2人もいるけど、あの時一緒にこのステージに立ったメンバーにこうやって自分たちの門出を祝ってもらえることがまたそれも凄く幸せです).

“Ahhh…. I don’t know what to say. Only the word, “happiness” comes to mind, really” (あーっ。何言おう。なんか幸せって言葉しか出てこない、ほんとに).

“But, actually, well… it’s been a while like this with the old fans. I guess you weren’t all here then. But to the fans who supported the Team K from back then, today singing together with us, and doing your call, for a moment, I returned to former self from way back then” (でもやっぱりなんだろう、久々にこうやって昔のファンの皆さんだったり。みんなが昔の方じゃないと思うけど、当時のこのチームKを応援してくださってたファンの皆さんとこうやって一緒に歌を歌ったり、コールをしていただけて、一瞬ね、その時の自分に戻れた気が今日しました).

“They say that you should never forget the feeling of being a beginner. But for humans, that’s a really hard thing to do, I think. But Before I take my first new step, and having met all of you, you’ve made me remember that feeling of a being a beginner again” (初心の気持ちを忘れないって言葉はあるけど、人間そんなことって難しいなって私は実際思ってたけど、今日自分が新しく一歩踏み出す前にこうやって皆さんに出会ったことによって初心の気持ちを明確に思い出させてもらいました).

“Starting tomorrow, I’ll stand up straight, try not to focus on the past, and push forward” (明日からはしっかり胸を張って、なるべく後ろを振り向かないように前に突き進んでいきたいと思います).

“Thank for the finding the idol known as Miyazawa Sae. Thank you for supporting me. I hope you’ll continue your support, and thank you for all the good times” (アイドル宮澤佐江を見つけてくれて、応援してくれて本当にありがとうございました。これからも引き続きよろしくお願いします。素敵な時間をありがとう).

20160401225845e61

20160401225857113

At this point, the last song takes place, and Miyazawa Sae makes one last comment.

“As of today, all of the 2nd generation members have graduated. To this group, which I think will only get bigger from here on out, I think that at the very end, we left a legend” (今日で2期生は全員卒業します。これからもどんどん大きくなっていくAKB48グループに最後まで私たちは伝説を残せたと思います).

“With my head held high, together with members of my generation, even if you were here at the beginning or came along the way, all of this is because you were here for us. To everyone, thank you very much!” (胸を張って言えるのも、同期の仲間がいて、そして最初から、そして途中からでもいい、こうやって応援し続けてくれたファンの皆様がいたからです。本当に皆さんありがとうございました!)

20160401232026907

20160401232028458

Author: jerry

Sometimes editor. Sometimes translator. Mostly a proofreader. I like Japan and things.

  • Derek Vasconi

    This is beyond touching. Thank you for the translation. The legendary 2nd generation has finally left AKB…I can only hope another incredible generation rises to take their place.

    • Yeah, I know what you mean. I thought 9th gen has (or had) a lot of great members; generation 12+, I don’t know much about, but picking an oshimen who isn’t graduating / graduated is getting harder these days!

      • Derek Vasconi

        Totally agree, though Tani has been my oshi for awhile now and it’s hard to even think about other teams and if I had, like, sub-oshis for each team. I am definitely having the most difficult time in my fandom these days finding new girls to like because so many of the online subbers have just crapped out and stopped subbing like they used too. I don’t hold it against them, as I’m extremely grateful for all their efforts, but there was a good run last year where four or five groups were churning out subs like mad, and then… it all stopped. Now, I’m lucky if I can find subs here and there. And I use hard subs… don’t have time to do the whole softsub download business.
        Anyways, AKB will continue on and a new, great generation will rise up. I have total confidence in them.