Courtesy of AKB48’s official blog, Iwata Karen talks more about her thoughts on graduating. Here is an English translation of that post.
Good evening everyone.
皆さんこんばんは。
This is Team A’s Iwata Karen
チームAの岩田華怜です。
This afternoon’s “Eve wa Adam no abarbone” theater performance, I announced my graudation.
今日の昼の「イヴはアダムの肋骨」公演にて、卒業発表をさせて頂きました。
Inside of me, I always knew about the phrase “graduation”. It wasn’t until fall of last year that it really took shape for me. There wasn’t anything specific, I just started thinking that I needed to move on. Until my final decision, I consulted many people, and worried a lot about it. Taking the first step is really scary. But at the same time, I’m excited. I felt that right now is that exact moment.
自分の中に「卒業」と言う文字は常にありましたが、それを具体的に考えるようになったのは去年の秋頃からでした。何がキッカケとかでは無く、そろそろ前に進まないといけないな。と自分で思ったんだと思います。決断に至るまで、たくさんの方に相談したし、たくさんたくさん悩みました。一歩踏み出すのはとても怖いです。でもそれと同時にわくわくします。今がその時だと、私は直感で感じました。
I don’t know whether this was the right decision or not. It really depends on how well I do, going forward. As for post graduation plans, I plan to focus on my acting studies, since I’ve wanted to become an actress ever since I was little. Hopefully, I can show you what I mean.
この決断が果たして正解だったのか否か、それは今後の私の頑張りにかかっていると思います。卒業後は、幼い頃からの夢である女優さんになるために、1からお芝居の勉強に専念し、その姿を少しでも皆さんにお見せできればと思います。
Today, at the end of first theater performance of the new year, I’m truly really sorry to have surprised everyone with my announcement. As I was taking my leave, so many people told me to keep doing my best, and I tried my hardest to hold back my tears.
今日は新年最初の楽しい公演の最後に、私事の発表で皆さんを驚かせてしまって本当にすみませんでした。お見送りの時、たくさんの方から「がんばって!」と言って貰えて、涙をこらえるのに必死でした。
My graduation date hasn’t been decided yet. So until then, I’d like to make lots of memories with the fans and other members. Until the end, I hope you’ll continue to support me.
まだ卒業の時期は決まっていないので、それまでの間、ファンの皆さんと、メンバーと、出来るだけたくさんの思い出を作れればと思います。最後までどうか、応援よろしくお願い致します。
Iwata Karen
岩田華怜
Author: jerry
Sometimes editor. Sometimes translator. Mostly a proofreader. I like Japan and things.