Miyuki announces her graduation, and exchanges words with her fellow NMB members; and Yamamoto Sayaka also announces the dissolution of her concurrent position in AKB48. Here is an English translation of the entire exchange.
The following exchange takes place just after Miyuki finishes her graduation announcement, and leads into Sayaka’s ending announcement concerning the cancellation of her concurrent position
Miyuki: I really have so much I want to say to each of you. It will take a long time, so I’ll do it privately. I think all you knew it was coming, haha.
渡辺美優紀「なんか、ほんとに1人1人に言いたいことはたくさんあるんですけども、長くなるのでまた個人的に言います。皆さん、勘付いてたと思うんですけど」
Sayaka: Well, if you write something like that on 755, it’s impossible telling us not to read into it. I knew you’d probably have to address it again sometime. Even I say I wasn’t surprised, I still think that for the other members, for those who have came here today, and for everyone watching online, this is a real shock.
山本彩「まぁ、755にあんなこと書いといて勘付くなっていうのが無理ですけどね。いつ触れてやろうかなってほんま思ってたとこではありますけど。まぁでもきっと、ショックが無いと言ったら、メンバーにとっても、今日来てくださってる皆さんや配信をご覧くださってる皆さんにもショックはあったんじゃないかなと思います。
I heard about this from you a little while ago, and until I stood on this stage, I was almost as nervous as you. But since I heard the news from you, up until today, I really wondered what I’d be able to tell you… I thought so much about it, and I really couldn’t think of anything.
私もまぁ、前もって本人から直接聞いてて、さっきこのステージに立つまで、それもずーっと自分のことみたいに凄い緊張してて。でも、聞いてから今日まで、んー、この時に何て言ってあげられるかなとか。。。凄い考えたんですけど、まぁあんまり言葉が見つからなくてですね。
But, we’ve done this together for the past 5 1/2 years. I think I can say this, one thing I’ve thought is this: I’ve seen so many members graduate and open a new door for themselves. I really thought I saw them flying into a bright new world. Just being part of NMB48 isn’t an answer that will lead to success.
でも、5年半一緒にやってきて、言えるというか、思うことっていうのは、今までも卒業していったメンバーを見てると凄いみんな新たな扉を自分自身で開いていって、明るい世界に飛び出していってるんやなっていうのをメンバーたちを見て思いましたし、NMB48にいることだけがそれぞれの正解でもなければ、成功でもないと思うので。
Milky, I think that you’ve thought a lot about deciding to graduation. You’ve expressed that to us, even without words. We all came here together with you, and whatever path you believe in, we want to believe in it too.
今回みるきーも卒業という決断をするにあたって凄く一杯悩んだと思うし、それはほんとに言葉にしなくても伝わってきてたので、一緒に今までやってきた仲間としては、みるきーが信じる道を私たちも信じたいなと思います」
Miyuki: Oh, by the way.
渡辺美優紀「なんか、そう言えば」
Sayaka: “By the way?”
山本彩「そう言えば?」
Miyuki: Before the announcement, I really wanted to tell everyone. But when I thought about doing it, I would just become filled up with emotion. It took all I had to talk to you, so I couldn’t say anything. Right?
渡辺美優紀「発表する前に、ほんとに言いたかったんですよ、みんなに。でも言おうと思うと、なんかもう、そのことを話そうとするだけで、凄いなんか感情が込み上げてくるから彩ちゃんに言うのも精一杯で、あんまり話せなくて。ねぇ」
Sayaka: Umm, in my LINE conversation with Milky, I sent a screen shot of that thing on 755 that she wrote. I was like, “Huh, what’s this?!”
山本彩「あの、LINEで私がみるきーに、その755の発言のスクショを送って、ん?みたいな」
Miyuki: She said something like it made her laugh. Then I said, “No, no”, “that’s the truth”.
渡辺美優紀「「なんか笑ったわ」みたいなのきて、「いやいや」みたいな。「そういうことやで」って送って」
Sayaka: Was I really the only one that knew about this?
山本彩「それで私以外のメンバーはほんとにみんな知らなかったのかな?」
Yabushita Shu: I thought it was best we didn’t talk about it. After Milky wrote that on 755, we met a lot since we’re on the same team. We’d be eating together and just talk about something completely different.
薮下柊「触れたらあかんものやと思って(w) こっちも755とかにみるきーさんが書いてから、今まで結構同じチームやから会ってきたけど、全然関係ないご飯の話とか紛らわして」
Miyuki: I couldn’t tell anyone.
渡辺美優紀「誰にも言われなくて」
Yabushita: I wondered what to do.
薮下柊「どうしようって」
Miyuki: So you really thought you shouldn’t talk about it?
渡辺美優紀「触れたらあかんと思ってたんや」
Yabushita: Yeah, it made me anxious. Sorry.
薮下柊「なんかこっちも焦ってました、すみません」
Miyuki: It’s okay. But let me tell you about something that happened on the BII team tour. Shuu was the original center for BII, and when I came to Team BII, I started doing the center position. But I really couldn’t handle it well. When that BII concert was over, we had the opportunity to talk with the other members. We talked a lot. When we went home together, we stopped a convenience store. It must have a taken a lot of courage for Shuu, but she said something like, “I was the BII center, so it’s really frustrating, but I want to be like you…”. It was incredible. From my perspective, everyone had become idols. I really simply thought: I want to support the others and my junior members. That’s why…
渡辺美優紀「大丈夫。でも、ちょっと柊が、BIIのツアーの時のエピソードなんですけど。やっぱりもともとBIIのセンター柊で、私がBIIに来て、センターをするようになって。自分でもあんまりしっくりきてなくて。で、そのBIIのコンサートが終わった後に、メンバーで話す機会とかもあって、凄いたくさん話せて、帰りのコンビニで柊がそのことを自分で触れるのなんて凄く勇気いることなのに「私はやっぱBIIのセンターしてたから悔しいけど、やっぱりみるきーさんみたいに」みたいなことを直接言いに来てくれて。なんか凄い、ほんとに私からしたらもうみんながアイドルのような存在になってて、凄い純粋にメンバー、後輩のことも応援したいなって思うようになって。なので・・・」
Yabushita: This is so sad.
薮下柊「寂しい」
Miyuki: Is that what you really think?
渡辺美優紀「思ってる?」
Yabushita: Yes! We talked so much at that convenience store, didn’t we? Right in front of the ice cream. We talked for so long, about BII, about so many crazy things. Our manager was making us wait for so long, and we talked so much. I was so nervous at that time, and I just automatically thought that I wanted to do my best together with you. It feels really lonely with you leaving. BII is getting too small, what will we do? Miorin’s nose is runny.
薮下柊「思ってますよ。そのコンビニでめっちゃ喋ったじゃないですか、アイスの前で。ずっと喋って、めっちゃBIIについてとか色んなことめっちゃ熱く、マネージャーさん待たせてもめっちゃ喋ってたから、なんか、もうめっちゃ頑張る気満々やってん、みるきーさんと一緒に頑張ろうみたいに勝手に思ってたから、なんか寂しいです、やっぱり。居なくなるのが。BIIが減りすぎて。どうする? みおりんが鼻水ずっと垂れてる」
Ichikawa Miori: my nose is so runny. But really… it’s because who can treat me right is leaving BII. I depend on Haru-chan, but her MC skills are a little different
市川美織「鼻水が出すぎて。でもほんとに・・・ BIIのみおりんをちゃんと扱える人がいなくなってきてるから(w) やっぱはるちゃんが頼りだけど、はるちゃんMC違うから」
Miyuki: Theater performance MC’s are a little different.
渡辺美優紀「公演のMC違う班やもんな」
Miori: That’s why, really, just like today’s MC in the first half, well, to my junior members…
市川美織「だからちょっとほんとに、今日のような前半MCのような、ちょっと、後輩をもっと・・・」
Fujie Reina: Miorin, you’re the oldest one here, get a hold of your self!
藤江れいな「みおりん最年長なんだからしっかりしてよ」
Sayaka: Really, is that what you’re worried about?
山本彩「ってか心配するとこそこなん?」
Miori: Yes, but good luck from now on.
市川美織「はい。でも頑張って、これから」
Miyuki: But we’ve still got time left. I want to do whatever I can for NMB. You can ask me lots of things. I want to try my hardest with my dancing and with lots of other things. Making this announcement made me feel really lonely. Thank you very much. I’m really thankful to all the staff more making a place like this possibile. I’ll do my best until the very end, so please continue your support.
渡辺美優紀「でも残りまだある間に、ほんとにNMBにできることをほんとにしたいし、色んなこと聞いてきてくれれば。ダンスのこととか色々できることを全力でしていきたいと思います。本当に卒業発表するの寂しかったです。ありがとうございました。こういう場を本当に作っていただいたスタッフの皆さん、ほんとに感謝しています。最後まで頑張りますので、よろしくお願いします
Sayaka: From now on, I think either Milky or everyone else will let you know about anything.
山本彩「これから先のことをね、これからまたきっとみるきーだったり、みんなから伝えていく形になると思います。
With Milky’s graduation, and I think that NMB48 will be entering into it’s second stage. Milky also mentioned, “for the sake of NMB48”. I’ve steadily watched the members I worked alongside with graduate. Even this year, there were quite a few of them. I watched as they left and, for the sake of NMB, I wondered if there was anything that I could do. I asked for advice from Akimoto-san about cancelling my concurrent position, requested it, and it was accepted.
今回のみるきーの卒業でNMB48はまたセカンドステージに入るのかなと思います。そこでみるきーも「NMB48のために」って言ってたんですけど、私もずっと一緒にやってきたメンバーが卒業していくのを、今年に入っても何人もいたし、見届けてきて、もっと自分も何かできることないかなとか、NMBのために何かしたいなって思って、秋元さんに兼任解除の相談というか、お願いをしまして、受諾していただいたので
Of course, amongst the 48 groups, I still think I need to pull things forward. But with the current state of NMB48, I feel that, as caption and a first generation member, I can’t let things end like this. I don’t know when my concurrency will be officially canclled, but I want to do my best going forward with just NMB48. To all of you, I hope that you’ll continue to support each member, Milky, and NMB48.
もちろん48グループという中で私も引っ張っていく存在にならいといけないなと思うんですけども、今NMB48がこういう状況っていうことなので、私も改めてキャプテンとして、イチメンバーとして、NMB48をまだまだ終わらせたくないという気持ちで一杯なので。正式な解除もまだいつになるかわからないんですけど、NMB48一本で頑張っていきたいと思いますので、メンバーそれぞれ個人、みるきーそしてNMB48を皆さんどうぞこれからも応援よろしくお願いします
Author: jerry
Sometimes editor. Sometimes translator. Mostly a proofreader. I like Japan and things.