Watanabe Miyuki announced her graduation during a performance on April 13th, 2016. Here is an English translation of her graduation announcement and commentary.
I will be graduating from NMB48
私は、NMB48を卒業します
Honestly, I was more determined in my decision to graduate than I was when I became part of NMB.
ほんとに、NMBに入る時よりも卒業することを決めることのほうが本当に大決心でした。
Thank you to all of you of you who have allowed me to stand on this stage for the past 5 1/2 years. Each day was so wonderful, and I was very happy.
5年半、このステージに立たせてくださった皆さん、本当にありがとうございました。私にとって、とっても素敵な日々でした。そして凄く幸せでした。
Many members in my generation graduated, and when I looked around, my junior members really shined. To these members who were being called the next generation of NMB, from the bottom of my heart, I felt it was time to trust in them.
やっぱり、同期のメンバーがたくさん卒業していって、見渡すと本当に後輩たちがキラキラ輝いていて。次世代と呼ばれているNMBのメンバーに、もう今を任せたいなと心から思いました。
I came from Team N into Team BII. During that time, there was the recording of the coupling song for the “Amagami Hime”, single where Nagisa and Shuu were double centers. When I saw that, I really realized that I wanted to keep looking over this team.
そして、私はチームNからチームBIIになって、この間「甘噛み姫」のカップリング曲のチーム曲の撮影をしている時、ダブルセンターがなぎしゅうで2人だったんですけれども、それを見て、これが、このチームBIIが見ていきたいと凄く本当に思いました。
Truly, there is so much that I want to say to each and everyone one of you. To the staff and other members, I probably caused you all a lot of trouble and worry.
ほんとに、メンバーみんなにも1人1人に話したいこととかたくさんあるし、今までスタッフの皆さんやメンバーのみんなや皆さんに人一倍きっと迷惑も心配もたくさんかけてきました。
I wasn’t very up front, and I wasn’t able to talk about my feelings properly but, from the bottom of my heart, I am very thankful to all of you. Truly, thank you very much.
あんまり素直になれなくて、自分の気持ちをちゃんと話してこれなかったけど、本当に心からみんなに感謝の気持ちで一杯です。本当にありがとうございました。
Sayaka-chan, we’re the same age, roughly the same height, and have the same blood type. In the end, we were like friends… well, maybe not exactly “close”, but we never truly had a relationship as if we were “friends”. But, in my life up until now, I felt like you were the person I was destined to meet.
そして、彩ちゃん。同い年で、身長も同じくらいで、血液型も一緒で。私は最後まで友達のように仲良く。仲良くというか、ほんとに友達のような関係にはなれなかったけど、今までの人生で一番運命の人だと感じまし
た。
Yes, truly, like my #1 person of destiny. There were a lot of frustrating times where you were less up front than anyone else, and I think that I understand, more than anyone else, what an incredible person you are. I truly respect you.
いや、ほんまに運命を感じた一番の人で。で、たくさん悔しいことも、誰よりも素直になれなかったけど、私が一番誰よりも凄い人だということをわかってるし、本当に尊敬しています
I wasn’t able to tell you all this time, but now that I’m here, I felt as If I could say these things; and I said all the things I really wanted to say. It’s a really lonely feeling. But now that I’ve decided my graduation, more than any other time, I really love NMB48. And even more so now, I want to support you all now more than ever. I’m not going to be here very long, but for NMB48, I want to continue to try my hardest. I cannot express my thanks enough to the members of NMB48, many of whom are the same age as me, so I hope that you will continue your support.
ずっと伝えれなかったけど、この場をお借りしたら言える気がしたので、凄く言いたかったので言いました。ほんとに寂しくて。でも卒業をすると決めてからのほうが凄く、もっと今まで以上にNMB48が大好きで、みんなのことも今まで以上に一番応援していきたいので、私も残り少ないんですけども、NMB48のために全力で頑張っていきたいと思います。本当に感謝してもしきれないくらいたくさんの私の同い年が詰まっているNMB48なので、これからも皆さん応援よろしくお願いします
Author: jerry
Sometimes editor. Sometimes translator. Mostly a proofreader. I like Japan and things.