Yamamoto Sayaka 2016 8th Senbatsu speech (English subtitles)

Here is Yamamoto Sayaka’s speech for the 4th position from the 2016 AKB48 45th Single 8th Senbatsu Sousenkyo General Election.


去年一昨年と6位だったので、また6位なんじゃないかと緊張感があったんですけど、やっとその呪縛から解かれて4位をとることができました。1位宣言をしていたんですが、すごく嬉しいです。ありがとうございます。
Last year, and the year before, I was #6, so I was a little nervous that I’d be #6 again. I’ve finally gotten away from that curse, and able to get to #4. I made the announcement that I wanted to be #1, but I’m very happy. Thank you very much.

今年は正直、出馬するのは悩みました。というのも、応援してくださってる皆さんの負担になっているんじゃないかと頭をよぎって、悩んでいるときも、皆さんが温かくて熱いメッセージをくれて背中を押していただいたので、今年も出馬することを決めました。
This year, I really debated whether I wanted to appear or not. It’s because I felt like it would be a burden to everyone who supports me. While I was worried about it, many people gave me such warm messages, and pushed me from behind, so I decided to register this year.

総選挙とは、もちろん順位もそうなんですけど、それ以上に得票数であったり投票していただくこと自体が愛そのものだなと、この期間実感しましたし、愛って目に見えないものですけど、しっかり目に見える愛があるということを総選挙を通して皆さんに教えていただけました。
The election, which is of course composed of the ranking, but there is also the number of votes. I think that voting is an expression of love, and that’s how I felt this time around. Love is not something you can see with your eyes, but you taught me, through this election, that there is a love that you can see very clearly.

本当に今の思いを言うなら、私にとってのアモーレです!…ここまで絶対誰か「アモーレ」って言うだろうなと思ったけど出なかったので言わせていただきました。ありがとうございます。
If I were to express my feelings now, to me, it’s AMORE!! Up until now, I definitely thought someone would say “amore”, but no one did, so I decided to say it. Thank you very much.

今年はNMB48は卒業が続いていまして、長い間私の隣りにいた戦友のみるきーも、4月には卒業発表があって、応援してくださったみなさんを不安にさせてしまっているんじゃないかなと。握手会とかでも、「みるきーがいなくなったらやばいね」って、「NMB一人で背負わないでね、考えすぎないでね」って言ってくれる方も多くて、すごくありがたかったんですけど、それは違くて、決して私がNMBというグループを背負っているとは思っていません。
This year, there continues to be NMB48 graduations. Milky, who has always been at my side for such a long time, also announced her graduation in April. To everyone who supported me, I’m sure that it made you worry. At handshake events, there were a lot of people who said who said to me, “It’s pretty bad that Milky is graduating isn’t it?”, or “Don’t carry NMB on your own, don’t think too much”. I was very thankful. But it’s not like that. I don’t believe that I’m carrying the NMB group on my own.

私の周りには私のことを支えようと寄り添ってくれる頼もしいメンバーがたくさんいます。そんなメンバーにも支えられながら、キャプテンとして手を取り合ってNMBを盛り上げていきたいなと思っています。
All around me, there are many close-by, reliable members. While being supported by those members, and as captain, hand-in-hand, I want to make things happen in NMB.

なので皆さん、NMBのほかの魅力あるメンバーにも目を向けていただけたら嬉しいなと思います。この総選挙が終わった瞬間からは皆さんが今日まで尽くしてくれた分、頑張ってくださった分、今度は私ががんばる分だなと思うので、皆さんを笑顔にできるように、皆さんを幸せにできるように、何事にも全力で諦めずに、関西人らしく必死な感じでがんばっていけたらと思いますので、みなさんどうぞ応援よろしくお願いします。
Therefore, I’d be very happy if you’ll take notice of the many other charming members in NMB. The moment that this election is over, with your devotion and your hard work, it’ll be my turn to do my best. I hope I’ll make you all smile. I hope that I’ll make you all happy. Whatever happens, I won’t give up, and like a true person of Kansai, I’ll desperately try my hardest. I hope that you’ll continue your support.

Author: jerry

Sometimes editor. Sometimes translator. Mostly a proofreader. I like Japan and things.