Furuhata Nao’s 2017 9th Senbastu Speech (English Subtitles)

Here is Furuhata Nao’s speech for the #13 position from the 2017 AKB48 49th Single 9th Senbatsu Sousenkyo General Election.

今まで応援してくださった皆様、そして投票してくださった皆様、選抜という14位という順位をくださって本当にありがとうございます。
To all those who supported me, those who voted for me, thank very much for the #14 position.

私は、ファンの皆様と出会って、自分という人間と向き合うことが出来ました。SKE48に入ってからは、誰よりも「気遣い」という言葉を大事にしていて。それは私が傷つきやすい分、他のメンバーにも、他のファンの皆さんにもそういう気持ちになって欲しくないなって思って気遣いという言葉を大事にしてきました。
After meeting all of you, I’ve come to terms with myself. Since entering SKE48, more than anyone, I’ve placed great importance on “consideration”. It’s because I’m easily hurt. And I didn’t want the other members, or the fans to know that feeling. That’s why I placed great importance on that word.

そして、私の言葉を言うときも、言葉を文章にする時も、言葉を選んで、決して…でもその度に自分という人間が消えてしまう気がして…書くのが苦しかったです。
But when I say things, or when I try to write them down, when I try to choose my words… it felt like me, as a human being, was disappearing. It was really painful to write.

そんな私をもどかしいと思う皆様と、でもアイドルとしてこうならなければいけない、アイドルとしてこうしていたいという私の気持ちに挟まれて、ずっとずっと苦しかったです。…なんだっけ…ずっとずっと苦しかったです。
You probably think it’s annoying, but because I’m an idol, I have to do certain things, things that I want to do. I was really cornered by those feelings, and it was very painful…

あ、それで!ファンの皆様のある言葉が引っかかったんですけども、ファンの方が「奈和ちゃんはもっと楽に、もっと貪欲に、もっと自分を大切に、自分のためにアイドルをしていいんだよ」って言ってくださって、確かに考えてみればSKE48に入ったばかりの時って、周りのことなんて気にしてなくて、ただ自分のレベルアップのことしか考えていなくて、そしてセンターになることだけを願って頑張ってきました。
Ah, but! I was pulled in by your words. Fans said to me, “Nao-chan, relax. Be a little greedy. Take care of yourself. Be an idol for yourself.” When I really thought about it, when I first entered SKE48, I didn’t care about those around me. I only thought about “leveling-up” myself, and I tried hard to become the center.

でもいつの間にか人に遠慮するようになって、本当の自分というものを出せなくなっていました。でもこの選抜総選挙だけは、自分のために頑張りたい、自分のために尽くしたいって考えてファンの皆様とこの14位という素敵な順位をとりました。
Before I knew it, I became distant, as a person. I couldn’t really be myself. But only during the election do I want to try hard for myself. I want to know everything about myself. With that in mind, and with all of you, I received this wonderful rank.

この期間私は、夢のために生きたんです。夢のためだけに生きたんです。そんなすごいパワーを持っている皆様に支えられたことが、本当に本当に嬉しいです。
During this time, I lived for my dream. I lived only for my dreams. I’m so so happy to be supported by all of your wonderful power.

この期間、本当に自分の夢のためだけに向かうだけの期間は本当に清々しくて、そして、最高に気持ちいいでーす!!!
During this time, it was a time that I lived only for my dream. It was refreshing… and it felt really good!

でも本当に最初は不安だったんですけど、でもそれがあったから皆様も頑張ってくださいましたし、今年は本当にファンの皆さんのケツを叩かないといけないなって思ったので、たくさんたくさん、おケツを叩かせていただきまして、順位を獲得することが出来ました!本当にありがとうございました!
I was really worried at first. But because of that, the fans worked hard. So this year, I had to slap all of your butts. I spend a lot of time slapping asses and was able to achieve this rank. Thank you very much!


The following dialogue was untelevised because Fuji TV sucks (found via news article):

SKEの皆さん、元気ですか?良かったです、元気だそうです。
SKE? Are you there? Good, you’re okay.

本当にファンの皆さんの力はすごく大きいですし、ファンの皆さんがいなかったら私は夢に向かって生きることが出来なかったので、本当に良かったなと思います。
All of your strength has been huge. If it wasn’t for your, I wouldn’t be able to chase my dreams.

私はサックスが大好きで、サックスの仕事もさせていただいているので、まだ音楽業界ではSKEは興味ない子たちもたくさんいると思うので、頑張ってかっこよくサックスをやっていきたいです。
I love the saxophone and I got into some worked related to that. In the music world, there are lots of people who have no interest in SKE, so I’ll do my best while playing the sax.

私が今回選抜総選挙に出られたのは、ファンに気持ちを伝えることが出来たからだと思うので、それを言葉にすることを恐れずに、これからもファンの皆さんと夢への1歩を歩んでいけたらと思います。ありがとうございました!
My being able to be part of this election, is because I was able to tell you all my feelings. I hope that I won’t be afraid to tell you more and am able to work slowly toward my dream with all of you. Thank you very much!

Author: jerry

Sometimes editor. Sometimes translator. Mostly a proofreader. I like Japan and things.